Con chẳng chê cha mẹ khó, chó không chê chủ nghèo

Direct English translation

A child does not disdain poor parents, a dog does not disdain a poor owner.

Equivalent English version

A dog does not forsake its master because of poverty

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảm gắn bó, thủy chung của con cái với cha mẹ của chó với chủ, không cảnh nghèo khó thay đổi. Câu nhấn mạnh đạo làm con sự trung thành, phê phán thói phụ nghĩa khi sa sút.
English explanation
Refers to loyalty and attachment that should remain unchanged despite poverty, especially a child’s duty toward parents and a dependent’s faithfulness to those they belong to. It also criticizes those who turn away when circumstances become difficult.